Mazmur 23 Adalah Syair Favorit Sepanjang Masa


KAJIAN, kitabterbuka - Mazmur 23 sangat terkenal dan disukai. Dan itu bukan tanpa alasan. Akan tetapi, ada beberapa kata dalam bahasa Ibrani yang tidak sepenuhnya jelas jika diungkapkan dalam bahasa Inggris. Saya ingin menceritakan sedikit tentang apa yang saya lihat dalam kata-kata tersebut.

Pertama-tama, lagu ini ditulis oleh Raja Daud, yang mengubah kariernya dari seorang gembala menjadi seorang raja, dengan beberapa tahun sebagai buronan yang mengembara. Hidup Daud selalu dalam bahaya karena raja sebelumnya, Saul, sangat iri padanya dan ingin membunuhnya. Daud adalah seorang buronan yang sedang melarikan diri, bersembunyi di perbukitan dan gurun Yudea, untuk mencari pelarian dan keselamatan. Jadi, itulah konteks pentingnya. Dua kata Ibrani pertama merangkumnya: "Mizmor l'David" – sebuah mazmur (lagu) Daud.

TUHAN Allah sering diambarkan bahwa diri-Nya secara metaforis bahwa Dia adalah seorang gembala untuk melukiskan kasih-Nya yang besar bagi umat-Nya (lihat Mazmur 28:9; 79:13; 80:2; 95:7; Yesaya 40:11; Yeremia 31:10; Yehezkiel 34:6-19). Tuhan Yesus sendiri menggunakan metafora yang sama untuk menyatakan hubungan-Nya dengan umat-Nya (Yohanes 10:11-16; bd. Ibrani 13:20; 1 Petrus 5:4; Wahyu 7:17). 

Dua kebenaran ditekankan di sini:

1. Orang percaya adalah domba-domba Allah. Kita adalah milik-Nya dan menjadi sasaran khusus kasih sayang dan perhatian-Nya. Sekalipun "kita sekalian sesat seperti domba" (Yesaya 53:6), Tuhan telah menebus kita dengan darah-Nya yang tercurah (1 Petrus 1:18-19), dan kini kita menjadi milik-Nya. Selaku domba-domba Allah kita dapat menerapkan janji-janji mazmur ini waktu kita menanggapi suara-Nya dan mengikut Dia (lihat Yoh 10:3-5)

2. Allah memperhatikan setiap anak-anak-Nya sehingga Ia ingin mengasihi, memelihara, melindungi, membimbing, dan dekat dengan anak itu, sebagaimana dilakukan oleh seorang gembala yang baik dengan domba-dombanya sendiri.

Mazmur 23 adalah syair favorit sepanjang masa, cocok dibacakan di segala macam keadaan. Kita banyak mendengar pasal ini dibacakan di acara-acara kebaktian ucapan syukur, pindah rumah, persekutuan, perkawinan, bahkan di upacara penguburan orang mati. Salah satu episode terbaik film serial klasik "Little House on the Prairie" yang berjudul "The Lord Is My Shepherd", Charles & Caroline Ingalls bergandeng tangan mengucapkan Mazmur 23 mencoba untuk tegar menghadapi kematian bayi laki-laki mereka. 

Mereka tidak membacakan doa mohon kekuatan, atau meminta suatu hal yang lain, tetapi didalam keadaannya yang sedang susah itu mereka mengingat-ingat bahwa TUHAN tetaplah gembala yang baik. Dengan tegar mereka membaca kembali syair indah tentang Allah yang penuh kasih, yang telah menjadikan dombanya "tidak berkekurangan" karena hanya Dialah TUHAN yang tahu betul kebutuhan domba-domba-Nya, dan Ia memenuhi kebutuhan yang dibutuhkan domba-domba.

Daud menuliskan pengalaman pribadinya dengan TUHAN, dimana ia tergantung sepenuhnya pada TUHAN seperti domba pada gembala. Ia menulis ketenangan domba yang berbaring di rumput hijau, di tepi danau yang tenang, selamat didalam perlindungan, dan seterusnya. Apa yang ia tuliskan dalam seluruh pasal 23 ini dilatar-belakangi oleh pengalaman yang panjang hubungannya dengan TUHAN Sang Gembala yang menyediakan kebutuhan-kebutuhan hidup dan yang melindunginya dari rasa takut dan bahaya.

Mazmur 23 adalah nyanyian yang mengungkapkan kepercayaan, dan pernyataan iman yang menghalau dukacita, kesedihan, dan keraguan. Syair yang tertulis dengan bahasa sederhana namun bermakna jelas, akan suatu kepercayaan, damai sejahtera, kepuasan dan berkat yang diperoleh dari TUHAN Sang Gembala. Dalam inkarnasi-Nya ke bumi, Tuhan Yesus dengan makna yang sama menyatakan diri-Nya dengan bahasa yang jelas dan gamblang "Akulah gembala yang baik" (Yohanes 10:11). Dengan demikian TUHAN Sang Gembala yang dikenal oleh Daud, dapat kita kenal dalam diri Yesus Kristus.


MAZMUR 23 DALAM TEKS IBRANI, INGGRIS DAN INDONESIA

Mazmur 23:1 - 6

23:1 LAI TB, Mazmur Daud. TUHAN adalah gembalaku, takkan kekurangan aku.

KJV, {A Psalm of David.} The LORD is my shepherd; I shall not want.

Hebrew,

מִזְמֹור לְדָוִד יְהוָה רֹעִי לֹא אֶחְסָר׃

Translit, MIZ'MOR LEDAVID YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) RO'I LO 'EKHSAR


23:2 LAI TB, Ia membaringkan aku di padang yang berumput hijau, Ia membimbing aku ke air yang tenang;

KJV, He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

Hebrew,

בִּנְאֹות דֶּשֶׁא יַרְבִּיצֵנִי עַל־מֵי מְנֻחֹות יְנַהֲלֵנִי׃

Translit, BIN'OT DESHE YAR'BITSENI 'AL-MEY MENUKHOT YENAHALENI


23:3 LAI TB, Ia menyegarkan jiwaku. Ia menuntun aku di jalan yang benar oleh karena nama-Nya.

KJV, He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.

Hebrew,

נַפְשִׁי יְשֹׁובֵב יַנְחֵנִי בְמַעְגְּלֵי־צֶדֶק לְמַעַן שְׁמֹו׃

Translit, NAF'SHI YESHOVEV YANKHENI VEMAGELEY-TSEDEQ LEMA'AN SHEMO


23:4 LAI TB, Sekalipun aku berjalan dalam lembah kekelaman, aku tidak takut bahaya, sebab Engkau besertaku; gada-Mu dan tongkat-Mu, itulah yang menghibur aku.

KJV, Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

Hebrew,

גַּם כִּי־אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת לֹא־אִירָא רָע כִּי־אַתָּה עִמָּדִי שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ הֵמָּה יְנַחֲמֻנִי׃

Translit, GAM KI-'ELEKH BEGEY TSAL'MAVET LO-'IRA RA' KI-'ATAH 'IMADI SHIV'TEKHA UMISH'ANTEKHA HEMAH YENAKHAMUNI


23:5 LAI TB, Engkau menyediakan hidangan bagiku, di hadapan lawanku; Engkau mengurapi kepalaku dengan minyak; pialaku penuh melimpah.

KJV, Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

Hebrew,

תַּעֲרֹךְ לְפָנַי ׀ שֻׁלְחָן נֶגֶד צֹרְרָי דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי כֹּוסִי רְוָיָה׃

Translit, TA'AROKH LEFANAY SHULKHAN NEGED TSORERAY DISHAN'TA VASHEMEN ROSHI KOSI REVAYAH


23:6 LAI TB, Kebajikan dan kemurahan belaka akan mengikuti aku, seumur hidupku; dan aku akan diam dalam rumah TUHAN sepanjang masa.

KJV, Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.

Hebrew,

אַךְ ׀ טֹוב וָחֶסֶד יִרְדְּפוּנִי כָּל־יְמֵי חַיָּי וְשַׁבְתִּי בְּבֵית־יְהוָה לְאֹרֶךְ יָמִים׃

Translit, 'AKH TOV VAKHESED YIR'DEFUNI KOL-YEMEY KHAYAI VESHAV'TI BEVEIT-YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) LE'OREKH YAMIM




youtube

Translate